中文:我没什么好说的。翻译成英文 中文:我没什么好说的。翻译成英文:I have nothing to say. 再从英文翻译回中文:我无话可说。两次翻译都没有错,可是转译之后的中文和原意已经有了微妙的差别,给听者的感觉不一样了。用这个例子说明,翻译总会造成信息的流失和失真,能看原文就尽量看原文。 相关文章: 州长 意大利的冰淇淋全世界最好吃 忘记恐惧唯一的办法大概只有狂欢吧 偶遇耶鲁这家1925年就开了的披萨店